[Hatsune Miku] kimi ijou, boku miman

posted on 12 Jul 2010 18:42 by sakuranomiya in Vocaloid-UTAU
      จาก entry ที่แ้ล้ว ไหนๆก็เลยแปลเพลงมิกุที่อยากแปลมานานแล้วมาลงให้ เพลงนี้ชอบเป็นอันดับต้นๆเลย แต่รู้สึกไม่ค่อยมีคนรู้จักเพลงนี้เท่าไรแฮะ ไม่เป็นไร มาลองฟังกัน เพลงนี้น่ารักมาก >.< จริงๆเพลงนี้ควรจะเป็นเพลงที่ผู้ชายร้องให้ผู้หญิงนะ ฮ่ะๆ ( ไม่ได้แปลเพลงนาน สำนวนอาจจะไม่ค่อยสวย ขอโทษด้วยนะคร้าบบ )

-----------------------------------------------------------

キミ以上、ボク未満。
kimi ijou, boku miman ( มากกว่าเธอ น้อยกว่าฉัน )

ผู้แต่งเนื้อร้อง : DECO*27
ผู้แต่งทำนอง : DECO*27
ผู้เรียบเรียง : DECO*27
ผู้ร้อง : 初音ミク ( Hatsune Miku )


เนื้อเพลง

君が笑う度に消える 上唇+お目め   
涙流す度に増える 頬に出来る優しさ模様

「好き!」って言って
「大好き!!」って、「ちょー好き!!!」って言い合ってみる
「好きの背比べ」今日はこれくらいにしといてやるよ///

僕はいつだって どこだって 君が大好き
だからいつだって 美味そうなモチが妬けるのですのです!


君より可愛い子、君より優しい子、君より胸の大きな子。
うー!ぱふぱふ☆
世界は君以上で溢れかえってる
でも僕の心中(せかい)には君しかいないから

僕らいつだって どこだって 二人きりだよ
だからいつだって 泣いたっていいよ、怖くないよ


僕より背が高い 僕よりウマシカ(笑)
僕が一生勝てない相手 種目は「好きの背比べ」

僕はいつだって どこだって 君が大好き
だからいつだって 美味そうなモチが妬けるのです!
僕らいつだって どこだって 二人きりだよ
だからいつだって 泣いたっていいよ、怖くないよ


เนื้อเพลง romanji

kimi ga warau tabi ni kieru uwakuchibiru purasu(plus) o meme
namida nagasu tabi ni fueru hoo ni dekiru yasashisa moyou

「suki !」 tte itte
「daisuki !!」 tte ,「chousuki !!!」 tte iiatte miru
「suki no seikurabe」 kyou wa korekurai ni shitoiteyaruyo ///

boku wa itsudatte dokodatte kimi ga daisuki
dakara itsudatte umasouna mochi ga yakeru nodesu nodesu !


kimi yori kawaiiko , kimi yori yasashiiko , kimi yori mune no ookinako .
uu ! pafupafu☆
sekai wa kimi ijou de afure kaetteru
demo boku no sekai ni wa kimi shika inai kara

bokura itsudatte dokodatte futarikiri dayo
dakara itsudatte naitatte iiyo , kowakunaiyo


boku yori se ga takai boku yori umashika
boku ga isshou katenai aite shumoku wa 「suki no seikurabe」

bokuwa itsudatte dokodatte kimi ga daisuki
dakara itsudatte umasouna mochi ga yakeru nodesu !
bokura itsudatte dokodatte futarikiri dayo
dakara itsudatte naitatte iiyo , kowakunaiyo



เนื้อเพลง แปลไทย

ริมฝีปากบน + ดวงตาน่ารักของเธอ ได้หายไปบางทีที่เธอยิ้ม
และลวดลายอันอ่อนโยนที่ปรากฏบนแก้มของเธอ ได้เพิ่มขึ้นบางทีที่เธอหลั่งน้ำตา

พูดทีว่า "ฉันชอบเธอ !"
"ฉันชอบเธอมากๆ !!" , "ฉันชอบเธอโคตรๆ !!!" ลองมาพูดแข่งกันดูดีกว่า
และการเปรียบเทียบความรักของเรา สำหรับวันนี้พอแค่นี้ก็แล้วกัน///

ฉันชอบเธอ ไม่ว่าจะเป็นที่ไหนและเมื่อไร
เพราะฉะนั้นไม่ว่าเมื่อไร ฉันถึงได้มีอารมณ์หึงอันน่าอร่อยขึ้นมายังไงล่ะ ยังไงล่ะ!*


คนที่น่ารักกว่าเธอ คนที่ใจดีกว่าเธอ คนที่หน้าอกใหญ่กว่าเธอ
อู! ปาฟุปาฟุ☆ **
ในโลกนั้นยัง มีคนที่เยี่ยมยอดกว่าเธออยู่อีกมากมายนับไม่ถ้วน
แต่ในใจ(ในโลก)ของฉันนั้น มีเพียงแค่เธอเท่านั้น ***

พวกเราไม่ว่าจะเป็นที่ไหนและเมื่อไรก็จะอยู่ด้วยกัน
เพราะฉะนั้นไม่ว่าเมื่อไร จงอย่ากังวลที่จะร้องไห้ออกมา ไม่มีอะไรที่จะต้องกลัวหรอก


เธอที่ตัวสูงกว่าฉัน เธอที่ม้ากว้างกว่าฉัน (ฮา) ****
เธอเป็นคนที่ฉันไม่สามารถจะชนะได้ชั่วชีวิต แม้แต่หัวข้อการเปรียบเทียบความรักก็ตาม

ฉันชอบเธอ ไม่ว่าจะเป็นที่ไหนและเมื่อไร
เพราะฉะนั้นไม่ว่าเมื่อไร ฉันถึงได้มีอารมณ์หึงอันน่าอร่อยขึ้นมายังไงล่ะ ยังไงล่ะ!
พวกเราไม่ว่าจะเป็นที่ไหนและเมื่อไรก็จะอยู่ด้วยกัน
เพราะฉะนั้นไม่ว่าเมื่อไร จงอย่ากังวลที่จะร้องไห้ออกมา ไม่มีอะไรที่จะต้องกลัวหรอก

หมายเหตุ
*
ประโยค 美味そうなモチが妬けるのですのです!นี้เป็นการเล่นคำน่ะครับ
ก่อนอื่น คือคำว่า 焼き餅 ( yaki mochi ) นั้นแปลว่า หึงหวง แต่ก็แปลว่า ข้าวเหนียวปิ้ง หรือ โมจิปิ้ง ด้วยก็ได้
ทีนี้ทีมา คำว่า モチ ( mochi ) สามารถแปลหมายถึง อารมณ์ความรู้สึกได้
และ 妬く ( yaku ) ที่หมายถึง การหึงหวง หรืออิจฉา สามารถเปลี่ยนรูปในอ่านเป็น yaki ได้
ส่วน 美味い ( umai ) นั้นแปลว่าอร่อย ( อ่าน oishii ก็ได้ความหมายเหมือนกัน )
เพราะฉะนั้นประโยคนี้ ถ้าฟังเผินๆจะแปลกลายเป็นว่า "ฉันได้ปิ้งโมจิอันน่าอร่อยขึ้นมา"
แต่ผมไม่รู้จะเปลี่ยนไอ้ตรงคำว่า น่าอร่อย ยังไงแฮะ = ="

**
อธิบายไม่ถูก เอารูปไปดูแทนแล้วจะเก็ต ^^ คลิกโลด
จริงๆมันใช้ได้หลายอย่างนะคำนี้

***
ไม่มีอะไรมากครับ แค่ในเนื้อเพลงเขียนว่า 心中 ( shinchuu )ที่แปลว่า ในใจ
แต่เวลาร้องดันร้องว่า 世界 ( sekai )ที่แปลว่า โลก
นี่เป็นเรื่องธรรมดาที่เจอได้บ่อยได้เนื้อเพลงญี่ปุ่น
เขาต้องการร้องเป็นอีกอย่างแต่สื่อความหมายเป็นอีกอย่าง แต่โดยส่วนมากจะสัมพันธุ์กันอยู่

****
นี่ก็เล่นคำครับ umachika ถ้าอ่านแบบนี้จะแปลตามตัวได้ เป็น ( uma ) = ม้า และ 鹿 ( shika ) = กวาง
แต่ทันทีที่เขียนเอาคันจิสองตัวนี้มาติดกัน 鹿 จะอ่านเป็น baka ซึ่งแปลว่า บ้า โง่ ไร้สาระ 9ล9...

Download เพลงไปฟังได้จากตรงนี้เลยจ้า ( แต่คุณภาพอาจจะไปไม่ค่อยดีนะ เพราะมาจากยูทูปนี่แหละ )
ลิงค์เสียโหลดไม่ได้ บอกใน shout box ได้นะครับ

-----------------------------------------------------------

      ทีนี้ผมไปเจอเพลงนี้อีกเพลงนี้อีกเวอร์ชั่น รู้สึกว่าจะเป็นเวอร์ชั่นที่คนแต่งเพลงร้องเอง และเนื้อเพลงเปลี่ยน+สั้นลงนิดหน่อย

キミ以上、ボク未満。
kimi ijou, boku miman ( มากกว่าเธอ น้อยกว่าฉัน )

ผู้แต่งเนื้อร้อง : DECO*27
ผู้แต่งทำนอง : DECO*27
ผู้เรียบเรียง : DECO*27
ผู้ร้อง : DECO*27

เนื้อเพลง

君が笑う度に消える 上唇+お目め   
涙流す度に増える 頬に出来る優しさ模様

「好き!」って言って
「大好き!!」って、「ちょー好き!!!」って言い合ってみる
「好きの背比べ」今日はこれくらいにしといてやるよ///

僕はいつだって どこだって 君が大好き
だからいつだって 美味そうなモチが妬けるのですのです!


君より可愛い子、君より優しい子、君より胸の大きな子。
うー!ぱふぱふ☆
世界は君以上で溢れかえってる
でも僕の心中(せかい)には君しかいないから

僕らいつだって どこだって 二人きりだよ
だからいつだって 泣いたっていいよ、怖くないよ

どこにいても何をしても そこら中に君がいるんだ
笑ってる泣いてる怒ってる 僕を愛し続けてくれる
君が自分の事を傷付ける その手は僕が握ってあげるよ
手汗いっぱいかいてごめんね(笑) ごめんね? ありがとう ごめんね


เนื้อเพลง romanji

kimi ga warau tabi ni kieru uwakuchibiru purasu(plus) o meme
namida nagasu tabi ni fueru hoo ni dekiru yasashisa moyou

「suki !」 tte itte
「daisuki !!」 tte ,「chousuki !!!」 tte iiatte miru
「suki no seikurabe」 kyou wa korekurai ni shitoiteyaruyo ///

boku wa itsudatte dokodatte kimi ga daisuki
dakara itsudatte umasouna mochi ga yakeru nodesu nodesu !


kimi yori kawaiiko , kimi yori yasashiiko , kimi yori mune no ookinako .
uu ! pafupafu☆
sekai wa kimi ijou de afure kaetteru
demo boku no sekai ni wa kimi shika inai kara

bokura itsudatte dokodatte futarikiri dayo
dakara itsudatte naitatte iiyo , kowakunaiyo

doko ni itemo nani wo shitemo sokorachuu ni kimi ga irunda
waratteru naiteru okotteru boku wo aishi tsudukete kureru
kimi ga jibun no koto wo kizutsukeru sonote wa boku ga nigitte ageruyo
tease ippai kaite gomenne gomenne? arigatou gomenne



เนื้อเพลง แปลไทย

ริมฝีปากบน + ดวงตาน่ารักของเธอ ได้หายไปบางทีที่เธอยิ้ม
และลวดลายอันอ่อนโยนที่ปรากฏบนแก้มของเธอ ได้เพิ่มขึ้นบางทีที่เธอหลั่งน้ำตา

พูดทีว่า "ฉันชอบเธอ !"
"ฉันชอบเธอมากๆ !!" , "ฉันชอบเธอโคตรๆ !!!" ลองมาพูดแข่งกันดูดีกว่า
และการเปรียบเทียบความรักของเรา สำหรับวันนี้พอแค่นี้ก็แล้วกัน///

ฉันชอบเธอ ไม่ว่าจะเป็นที่ไหนและเมื่อไร
เพราะฉะนั้นไม่ว่าเมื่อไร ฉันถึงได้มีอารมณ์หึงอันน่าอร่อยขึ้นมายังไงล่ะ ยังไงล่ะ!


คนที่น่ารักกว่าเธอ คนที่ใจดีกว่าเธอ คนที่หน้าอกใหญ่กว่าเธอ
อู! ปาฟุปาฟุ☆
ในโลกนั้นยัง มีคนที่เยี่ยมยอดกว่าเธออยู่อีกมากมายนับไม่ถ้วน
แต่ในใจ(ในโลก)ของฉันนั้น มีเพียงแค่เธอเท่านั้น

พวกเราไม่ว่าจะเป็นที่ไหนและเมื่อไรก็จะอยู่ด้วยกัน
เพราะฉะนั้นไม่ว่าเมื่อไร จงอย่ากังวลที่จะร้องไห้ออกมา ไม่มีอะไรที่จะต้องกลัวหรอก

ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหนหรือทำอะไร ข้างกายฉันก็มีเธออยู่
ไม่ว่าจะเป็นเวลาที่หัวเราะ ร้องไห้ หรือ โกรธ เธอก็ยังคงรักฉันตลอดมา
เพราะฉะนั้นยามที่เธอทำร้ายความรู้สึกของตัวเอง ฉันจะเป็นคนกุมมือคู่นั้นให้เองนะ
ขอโทษนะที่มือฉันมีแต่เหงื่อ (ฮา) ขอโทษนะ? ขอบคุณนะ ขอโทษนะ

Comment

Comment:

Tweet

ขอบคุณมาก ๆ ค่ะ

#8 By thank you (49.49.250.148|49.49.250.148) on 2015-03-15 00:28

รักคุณ DECO*27 มากขึ้นก็เพราะเพลงนี้แหละ

แอบตามหาเนื้อเพลงท่อนสุดท้ายเวอร์ชั่นที่คุณ DECO*27 ร้องเองมานานละ จำได้ว่าไฟล์แรก ๆ ที่ได้มาเสียงเบามาก ฟังอะไรไม่ออกเลย ก็เลยไม่รู้จะเอาไปเสิร์ชต่อยังไง (แต่ถึงฟังได้ยินก็แปลไม่ออกอยู่ดีค่ะ ฮา)

พอได้มาเห็นคำแปลในบลอคนี้ ถึงกับประทับใจมาก รักกกกก >_<

ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ ชอบเพลงนี้มาก ๆ เลยล่ะ
ยิ่งผู้แปลมาเขียนอธิบายกิมมิคต่าง ๆ ในเพลงไว้ให้ ทำให้รู้สึกว่าการตามเพลงของคน ๆ นี้สนุกขึ้นมากเลย :D

ปล. แอบเห็นว่าเคยบอกไว้ในเอนทรี่ 愛言葉 ว่าอาจจะแปลเพลง 僕みたいな君 君みたいな僕 กับ 相愛性理論 สินะคะ แอร๊ย จะรอค่ะ (/me แฟนเกิร์ล DECO*27)
แง้ๆๆๆๆๆ เค้าจะหาoff vocal ได้ที่ได้อ่า อยากร้องเพลงนี้!!

#6 By RENKA on 2011-03-07 19:30

อะ kimi ถูกแล้วครับ ผมพิมพ์ผิดเอง sad smile

เดี๋ยวว่าสอบเสร็จจะแปลเพลงมาลงอีก นั่งเล่น diva2 แล้วมีเพลงอยากแปลเยอะเลย

#5 By 桜ノ宮 菜亜 on 2010-08-04 21:27

ขอบคุณสำหรับคำแปลเพลงค่ะ >.<
ทำไมเรารู้สึกว่าเพลงของคุณ DECO*27 ไม่ค่อยมีคนแปลไทยเ้ลย เหอๆ...

เอ่อ คือ ที่เวอร์ชั่นที่คุณDECO*27ร้อง ตรงท่อน
doko ni itemo nani wo shitemo sokorachuu ni *kami* ga irunda
เค้าร้องว่า kimi หรือเปล่าคะ คือได้ยินงั้นอะค่ะ
หรือเราหูมั่วเองหว่า sad smile

#4 By ที่ราบลุ่ม (61.90.96.190) on 2010-08-03 21:37

เพลง เพราะจริงๆครับ ฟังแล้วชอบขึ้นมาทันทีเลยครับ

ของเก็บเพลงนี้ไว้ในใจอีก 1 เพลงเลยครับcry

#3 By nano_mkll on 2010-07-12 22:28

เพลงเพราะมากคับ ขอโหลดไปเลยนะคับ อิอิHot!

#2 By JochKun on 2010-07-12 22:21

เพลงของคุณ DECO*27 เหมือนเป็นเพลงรักส่วนมากนะนี่
แต่อาร์ต>< ชอบเพลงนี้มากเลยง่ะ เคยพยายามร้องอยู่รอบนึงแต่เหนื่อย ฮา
ขอบคุณที่แปลนะคะ^ ^